Palabras nuevas
A lo largo de siete siglos, innumerables son las palabras del árabe que han pasado a enriquecer el español.
El castellano actual se distingue de las demás lenguas románicas por la importancia del elemento árabe : 1 300 palabras son de origen árabe entre las cuales 800 empiezan por el artículo "al" (o su contracción a-) como "aceituna" de "al zeitoun", "almohada" de "al muhadda", "azafata" de "safat" (cestilla plana en forma de bandeja), "azar" de "zahr" (flor que se pintaba en una de las caras del dado) o por consonantes de origen árabe : "z" (ceta) y "j" (jota).
aceintuna olive
acequia canal d'irrigation
adelfa laurier-rose
adobe pisé (brique)
ajuar trousseau (de mariée)
alacena placard à provisions
albañil maçon
albaricoque abricot
alberca bassin, réservoir d'eau
alcachofa artichaut
alcalde maire
alcantarilla
alcohol alcool
aldea petit village
alfarero potier
alfiler épingle
alfombra tapis
alforja besace
álgebra algèbre
algodón coton
alhaja bijou, joyau
almacén
almíbar sirop
almohada oreiller
alpargatas espadrilles
alquitrán
alubia haricot blanc
arrabal faubourg
arroz riz
azafata hôtesse
azafrán safran
azar hasard
azahar fleur d'oranger
azotea terasse
azúcar sucre
en balde en vain
barrio quartier
berenjena aubergine
café café
candil lampe à huile
caravana caravane
corral cour (de ferme)
chaleco gilet
espinacas épinards
fideo vermicelle
gabán pardessus
gandul flemmard
garrafa carafe
guitarra guitare
jabalí sanglier
jarabe sirop
jarro pichet
joroba bosse
laúd luth
máscara masque
mazorca épi
naranja orange
¡ojalá ! pourvu que…, si seulement …
ola vague
sandía pastèque
tambor tambour
taza tasse
zaguán entrée (d'une habitation)
zanahoria carotte
El castellano actual se distingue de las demás lenguas románicas por la importancia del elemento árabe : 1 300 palabras son de origen árabe entre las cuales 800 empiezan por el artículo "al" (o su contracción a-) como "aceituna" de "al zeitoun", "almohada" de "al muhadda", "azafata" de "safat" (cestilla plana en forma de bandeja), "azar" de "zahr" (flor que se pintaba en una de las caras del dado) o por consonantes de origen árabe : "z" (ceta) y "j" (jota).
aceintuna olive
acequia canal d'irrigation
adelfa laurier-rose
adobe pisé (brique)
ajuar trousseau (de mariée)
alacena placard à provisions
albañil maçon
albaricoque abricot
alberca bassin, réservoir d'eau
alcachofa artichaut
alcalde maire
alcantarilla
alcohol alcool
aldea petit village
alfarero potier
alfiler épingle
alfombra tapis
alforja besace
álgebra algèbre
algodón coton
alhaja bijou, joyau
almacén
almíbar sirop
almohada oreiller
alpargatas espadrilles
alquitrán
alubia haricot blanc
arrabal faubourg
arroz riz
azafata hôtesse
azafrán safran
azar hasard
azahar fleur d'oranger
azotea terasse
azúcar sucre
en balde en vain
barrio quartier
berenjena aubergine
café café
candil lampe à huile
caravana caravane
corral cour (de ferme)
chaleco gilet
espinacas épinards
fideo vermicelle
gabán pardessus
gandul flemmard
garrafa carafe
guitarra guitare
jabalí sanglier
jarabe sirop
jarro pichet
joroba bosse
laúd luth
máscara masque
mazorca épi
naranja orange
¡ojalá ! pourvu que…, si seulement …
ola vague
sandía pastèque
tambor tambour
taza tasse
zaguán entrée (d'une habitation)
zanahoria carotte